热点信息 Focus
学生活动

做有温度的翻译——外语学习交流讲座

作者:永利总站ylzz55 时间:2021-04-03 11:23  浏览:

   


    2021331日,教学楼4221,著名同声传译资深译员,CATTI一级口译,阅卷人余洋硕士在我校进行外语学习交流讲座。本次讲座于14:40开始,一直持续到16:10

    本次学会,余洋硕士首先对自己进行了介绍,让我们了解了他的学历背景和现在的职业身份 。接着他以武汉2020年遭受疫情和战疫”“战译为主线开展了本次讲座。首先通过六个故事来讲述了他自身的翻译经历和在疫情期间参加过的翻译会议,在这六个故事中余洋硕士借疫情讲述了许许多多与之有关的事物,重要事件和参与的重大会议,并要求翻译成英语,通过这一个个鲜活生动的故事,我们学会了许多事物的翻译方式方法,知道了在翻译时要特别注重发音和音节,要把握好句子及其结构以及翻译的学习和记忆方法。他再三强调和表明:语言是一门学问,不止要活学,还要巧学,在学习中不光要注意发音和音节,还要在翻译时特别注重时间这一概念。通过这次讲座,我们学到了不论什么时候都要时刻做好准备,并且做好终身学习的准备;要学会抗压应变,处事不惊,随机应变;要知道译无止境,返璞归真,在平时就一定一定要注重基本功的积累;作为一名翻译,要掌握好翻译的温度,传达出人情练达的文章;在干翻译这一行时,我们要学会舍弃小我,成就大我,有牺牲和奉献精神;一定要知道的就是笔口译不能分家。他还强调不论今后我们是否从事翻译行业,我们都要把握时间,好好学习,做好一切准备,把时间花在有意义的值得的事情上面,要让翻译作为心中的一个梦想,朝它靠近。

    本次讲座的学习,让我们收获了颇多。我们不仅知道了许多学习的方法,而且还让同学们对翻译专业有了一个更加全面和深入的了解,让大家心中都有了一个热血沸腾的翻译梦。希望同学们不断加油,不断努力,朝着自己的梦想努力前进,继续奋斗!加油,加油,加油!


Baidu
sogou